POR ANDREA BLUM
Periodista y artista culinaria
Periodista y artista culinaria
Un Parklet público frente a la cafetería Four Barrel. Algunos de los comerciantes más jóvenes de la calle ven la introducción de la "tercera ola" de Coffe Shops como un punto de inflexión en la calle. Otros se burlan, y dicen que han transformado las cafeterías en cubículos de trabajo de personas que no se hablan.
A Public Parklet in front of Four Barrel Coffee House. Some younger shopkeepers on the street see the introduction of “third wave “ coffee houses as a turning point for the street. Others scoff at the idea and say it turned coffee shops into online work cubicles with people who don’t speak to one another.
----------
Nathan Billings, de 36 años, en
Photobooth, una tienda especializada en retratos ferrotipo y cámaras
Instamatic. "Lo realmente grande de Mission es que la gente valora lo
auténtico. Sin ellos, un lugar como este no podría existir."Nathan Billings, 36, stands in the shop Photobooth that specializes in tintype portraits and instamatic cameras. "The great thing about the Mission is that people value what is real. Without them, a place like this couldn’t exist.”
----------
Jonathon Siegel abrió Viracocha hace tres
años. Desde entonces, una vibrante comunidad de artistas, músicos, poetas,
artesanos y coleccionistas de antigüedades se ha formado en torno a este espacio.
En la tienda sólo se venden cosas únicas, no fabricadas en serie. Hay una
biblioteca en la parte trasera y un espacio escénico en el sótano. "Siento
que es necesario recordar la historia en nuestras vidas diarias", dice
Siegal a propósito de los objetos antiguos que colecciona. "Todas estos
objetos son admirables piezas artesanía, que siguen funcionando perfectamente.
Hoy en día las cosas están construidas para ser inmediatamente obsoletas".
Jonathon
Siegel opened Viracocha three years ago. Since then, a vibrant community of
artists, musicians, poets, crafters and antique collectors have formed around
the underground space. Everything in the shop is one of a kind and no longer
manufactured. There is a lending library in the back and a performance space in
the basement. “ I feel like we need to reference history in our daily lives,”
Siegal said of the antique objects he collects. “Everything here is to be
admired for its craftsmanship. They all still work. Nowadays things are built
to be obsolete.
---------
Las recién llegadas como Taj Robinson se adaptan al ambiente. Trabaja en una tienda colaborativa de venta al por menor, Voyager, que combina tres tiendas diferentes en una sola. Las colaboraciones son comunes porque los alquileres son muy altos para una sola empresa. La tienda vende publicaciones raras, ropa hecha a mano que evoca otra época, mochilas de lona y objetos pequeños. Durante nuestra visita, Taj siguió bordando un almohadón con la figura de un puma, un ejemplo del creciente renacimiento de la artesanía en el contexto de la era moderna.
Newcomers like Taj Robinson fit the demographic. She works in a collaborative retail shop called Voyager that combines three different shops into one. Collaborations are common because rents are too high for one business to handle by itself. The shop sells small publications, handmade clothes that recall another era, canvas rucksacks and small objects. Taj was busy making a needlepoint pillow of a wildcat—part of a growing rebirth of handcrafts set in a modern era.
----------
Craftsmen
and Wolves is a clear example of the height of San Francisco’s food craft. The space was an auto repair shop, now it’s
an inspired pastry shop that takes sweets to a new level of creativity and
quality. “ I guess you would call this
block the apex of gentrification,” said Josh Orr, a Craftsmen and Wolves
barista
---------
El perfomer Mr. Lamb patina por la calle
vestido de fieltro y rayón. Su cinturón dice “compra” (estamos en temporada) y
la solapa del cuello de la camiseta rememora el otoño. Lleva actuando por toda
la ciudad los últimos 17 años y frecuenta especialmente el barrio de Castro.
Performance
artist Mr. Lamb skates the street dressed in felt and rayon. His belt says shop
(it’s the season) and his lapel has leaves on it to recall the autumn. He’s
been performing in the city for 17 years and likes in the Castro district.
----------
Claudia Gonzales compra regalos en Paxton Gate
antes de volver a su casa en Colombia. Llegó a los EE.UU. para estudiar la
espiritualidad femenina en el California Institute of Integral Studies. Pero ha
decidido que la universidad y los Estados Unidos no son lo suyo. "El
estudio de la espiritualidad no es posible en el mundo académico". Vino a
Paxton Gate porque la tienda refleja lo que la tierra tiene que ofrecer.
"La tienda muestra el poder de la naturaleza", dijo. Ha comprado
huevos de mármol y un nido natural para su familia. Para ella, Valencia Street
significa simplemente abundancia. "No hay desiertos aquí".
----------
La tienda 826 Valencia. Dave Eggers la
abrió en 2002. El espacio es un taller de reparación de automóviles
transformado en taller literario. 826 Valencia: Dave Eggers opened shop in 2002.The space was an auto repair shop turned writing center.
No hay comentarios:
Publicar un comentario